Роберт Фрост. Стихи, Перевод Александра Шаракшанэ

Главная страница сайта: http://sharakshane.narod.ru ¨ E-mail: sharakshane@yandex.ru

 

 

 

ОКНА ЗАКРОЙ

 

Окна закрой, пусть поля замолчат,

Пусть деревья качаются в тишине.

Если птиц голоса еще где-то звучат,

Их не нужно мне.

 

Долго жизни не будет у этих болот,

Долго птица не прилетит ни одна.

Так закройся, не слушай, как ветер поет,

Лишь смотри из окна.                                        È (перейти к оглавлению)  

 

 

 

NOW CLOSE THE WINDOWS

 

Now close the windows and hush all the fields:

If the trees must, let them silently toss;

No bird is singing now, and if there is,

Be it my loss.

 

It will be long ere the marshes resume,

It will be long ere the earliest bird:

So close the windows and not hear the wind,

But see all wind-stirred.

 

Hosted by uCoz